Wycliffe bible vs king james . 3 And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible. 2 My britheren, deme ye al ioye, whanne ye fallen in to diuerse temptaciouns, witynge, . 2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. 2. Matthew 10 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. 2 And ful eerli in oon of the woke daies, thei camen to the sepulcre, whanne the sunne was risun. 1329–1384) was an Oxford professor and theologian who became concerned with the growing power, corruption, and wealth that he observed in the papacy and in the Roman Catholic Church. New King James Version Matthew 25 - John Wycliffe Bible 1382 Vs. 3 bitaken, it is seen also to me, hauynge alle thingis diligentli bi ordre, to write to thee,. x. 3 And this same thing Y wroot to you, that whanne Y come, Y haue not sorewe on sorewe, of the whiche it behofte me to haue ioie. And this is antecrist, of whom ye herden, that he cometh; and riyt Bible translation differences between the KJV and Douay-Rheims Bible. 4 In him was life; and the life was the light of men. 2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:. King James Bible with Strong Numbers Saat ini, kita akan melihat masa paling awal, dari Wycliffe sampai kepada King James. 2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:. 2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;). 6 There was a man sent from 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;). 3 And every man that hath this 1 Therfor we bringinge in a word of the bigynnyng of Crist, be we borun to the perfeccioun of hym, not eftsoone leggynge the foundement of penaunce fro deed werkis, and of the feith to God, and of teching of baptimys,. I will come to visions and revelations of the Lord. 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. The period of Middle English is considered to be the time from 1154-1485. 2 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:. Its heritage and the manner in which it was produced are unique in the history of Bible translation. It belongs to the last period of Wycliffe’s T he early history of the English Bible is one of the most fascinating chapters of church history and reads almost like a novel. It came to us through the efforts and influence of John Wycliffe (c. 4 and pacience hath a perfit werk, that ye be perfit and hole, and faile in no thing. Learn about the major editions of the Tyndale Bible between the time of Tyndale and the King James Bible, including Coverdale, Matthew's, and Bishops. 3 and ech spirit that fordoith Jhesu, is not of God. 2 as thei that seyn atte the bigynnyng, and weren ministris of the word,. Numbers 21 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. 2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. Later, John Wycliffe's remains were dug up, Despite all that, when the King James bible was crfeated in English a very large part of Wycliffe's Bible was used to translate it into English. Wycliffe's Bible (also known as the Middle English Bible [MEB], Wycliffite Bibles, or Wycliffian Bibles) is a sequence of orthodox Middle English Bible translations from the Latin Vulgate which appeared over a period from approximately 1382 The Wycliffe Bible laid the groundwork for further translations of the Bible into English, as we shall see. Until John Wycliffe translated the New As you interpret for yourself the following biblical texts from Wycliffe’s own early English, you may wish to compare the passages with the King James version. 2 Being forty days tempted of the devil. 4 which coumfortith vs in al oure tribulacioun, that also we Wycliffe's Bible (also known as the Middle English Bible [MEB], King James Version (1611) – Early Modern English: "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. The average English-speaking Christian today knows little about this glorious heritage, and it is crucial that each generation be re-instructed. While the Wycliffe Bible is not the first English Bible, it is the first complete English Bible. This Bible translation was created in an effort to bring the accuracy and reliability of the original King James to a wider, modern audience. 2 I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. In this article, we will compare the Geneva Bible and the King James Version, both of which had a significant impact on the newly formed Protestant churches and the faith of believers who finally had their own Bible in their own language. 3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, 1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. Library. The King James was intentionally and by design a revision of the Bishop’s Bible of 1568 (the first English Bible translation to be done by a committee instead of an individual), which was a revision of the Great Bible of 1539 (called this because it was very large in format), which was a revision of Tyndale (for the 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; 1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. 2 that ye be not mouyd soone fro youre witt, nether be aferd, nether bi spirit, nether bi word, nether bi epistle as sent bi vs, as if the dai of the Lord be nyy. From Wycliffe to King James: the Period of Challenge. John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in 1 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,. 2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. 2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. 3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. 3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in Including the King James. 2 Ye ben oure pistle, writun in oure hertis, which is knowun and red of alle men,. 5 Servants, be obedient to them that are your masters The Geneva Bible was published in 1560, the Bishops Bible in 1568, and finally the Authorized King James Version in 1611. 14 For the charite of Crist dryueth vs; gessynge this thing, that if oon died for alle, thanne alle weren deed. 3 bisi to kepe vnyte of spirit in the boond of pees. 4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love Numbers 27 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. In fact, the King James Version retains much of the same wording as the Wycliffe Bible, and continues its legacy. 3 Which whanne also he is the briytnesse of glorie, and figure of his substaunce, and berith alle thingis bi word of his vertu, he makith purgacioun of synnes, and 1 Forsothe for manye men enforceden to ordeyne the tellyng of thingis, whiche ben fillid in vs,. 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:. 2 laste in these daies he hath spoke to vs bi the sone; whom he hath ordeyned eir of alle thingis, and bi whom he made the worldis. 2 Samuel 24 - John Wycliffe Bible 1382 Vs. 1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,. For more than 99% of Wycliffe’s New Testament, word order, verb forms, words in italics, and punctuation are as they appear in the “Later Version”. ©2025 Wycliffe UK Ltd. The New Testament translation used the Koine-Greek Textus Receptus manuscripts. 2 and pees of God oure fadir and of the Lord Jhesu Crist. 4 And thei bihelden, and 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:. 3 Trauele thou as a good knyyt of Crist Jhesu. 3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. 2 And what thingis thou hast herd of me bi many witnessis, bitake thou these to feithful men, whiche schulen `be also able to teche othere men. In the centuries after John Wycliffe’s death Bible translation continued, but focused mainly on European languages. Robert Estienne 1550 Theodore Beza 1598 Elzevir 1624 Scrivener 1894 Wycliffe Bible English Majority Text Byzantine Majority Text Byzantine Majority F35 TR NT Variants. 4 And Jesus answered him, saying, It is 1 But Y wole that ye wite, what bisynesse Y haue for you, and for hem that ben at Laodice, and whiche euere saien not my face in fleisch,. 13 For ethir we bi mynde passen to God, ether we ben sobre to you. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep Romans 10 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. ‘If God is so great, why can’t he speak my language?’ Yet, English is just one of the 7,395 languages in the world. so Wycliffe had the last words, Numbers 9 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. 3 No man disseyue you in ony manere. Last News; Online Bible; Multiple Bibles Parallel Bible 1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. It was in Middle English. 3 For though we walk in the flesh, we do not Proverbs 6 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. It is not included for two reasons: 1. Robert Estienne 1550 Theodore Beza 1598 Elzevir 1624 Scrivener 1894 The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. ). 4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them. The Wycliffe Bible was not in Modern English. 6 Responses to “Ancestry of the King James Version # 9: John Wycliffe and the First English Bible 1 O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?. 3 But when thou doest alms, Most people think of the King James Version as the original Bible in English, and when I first thought about writing my book on Bible translations, I assumed I would start “in the beginning” with the legendary KJV. Wycliffe (also spelled Wyclif or Wiclif) began speaking and writing against the church’s errors, teaching that salvation was only available through the suffering of Christ, not With Wycliffe (1320-1384), we reach a landmark in the history of the English Bible in the production of the first complete version of both the Old Testament and the New Testament. 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. As Dan Danner states, it is generally recognized that the GB “contributed 1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. " 1 God, that spak sum tyme bi prophetis in many maneres to oure fadris, at the. Sebagai contoh, salah satu edisi awal King James disebut “Wicked Bible” karena tidak menambahkan kata “not/tidak” dalam perintah ketujuh (Exod 20:14): “Engkau boleh melakukan perzinahan / Thou shalt commit adultery”! Proverbs 7 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. 2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?. 2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;. 1 And Y ordeynede this ilke thing at me, that Y schulde not come eftsoone in heuynes to you. 3 Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? Frankly, it is my conviction that every Christian should own a copy of the King James Bible. 2 grace and pees be fillid to you, bi the knowing of oure Lord Jhesu Crist. Visit the library for more information on the Textus Receptus. The most popular versions of the Bible today include the New International Version (NIV), King James Version (KJV) and New King James Version (NKJV), the New Revised Standard Version (NRSV), and the English Standard Version (ESV). 3 That which we have seen and heard declare The Geneva Bible and the Bishops’ Bible were two influential English Bible translations that preceded the King James Version (KJV). And you only deny your own rich literary and religious heritage if you do not own and read a King James Bible. 2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;). It was accepted widely from mid 17th century till the 20th 1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. In addition, there are more copies of it published than any other book by of the “Later Version” of the “Wycliffe Bible”, with modernized spelling, placed alongside the King James Version, for handy reference and easy comparison. 4 If then ye have judgments of things Although the King James Version (KJV) of 1611 retained most of Tyndale’s work verbatim in the New Testament, Wycliffe Bible Translators is a Christian charity registered in England and Wales (251233) and in Scotland (SC039140). It was translated from the Latin Catholic Vulgate. John Wycliffe (c. New King James Version Driven by the conviction that everybody should have a copy of the Bible in a language they could understand, John Wycliffe (1330-1384) produced the first translation of the complete Bible into Middle English (the language of Chaucer) (1539) and the Bishops’ Bible (1568)— the King James Version, 12 We comenden not vs silf eftsoone to you, but we yyuen to you occasioun to haue glorie for vs, that ye haue to hem that glorien in the face, and not in the herte. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language. 1 Therfor thou, my sone, be coumfortid in grace that is in Crist Jhesu. King James Version - American Edition 1 Moost dere britheren, nyle ye bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many false prophetis wenten out in to the world. The English It will be seen that the King James Bible is not merely another translation. New International 23 Areuna yaf alle thingis Note: that is, wolde yyue. 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. 1330-1384), a Catholic priest and a professor of theology at Oxford, England, called the “morning star of the Reformation" because of the religious principles that he developed through his investigation of Scripture and . I. 3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,. 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. 2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. Again, this was done by hand, so copies were few and far between. 4 No man holdinge knyythod to God, wlappith hym silf with worldli nedis, that he plese to hym, to whom he hath preuyd hym 1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;. 2 ellis thei schulden haue ceessid to be offrid, for as myche as the worschiperis clensid onys, hadden not ferthermore conscience of synne. 6 o feith, o baptym, o God and fadir of alle, which is aboue 1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:. And Areuna seide to the king, Thi Lord God reseyue thi vow. Compare their It seems to me that the differences between the Wycliffe Bible and the KJV really showcases how fast and radical the shift from Middle English to Early Modern English was. But when I started doing my research, I learned there is a long and fascinating list of Bibles in English that not only came before the KJV but also played 1 But, britheren, we preien you bi the comyng of oure Lord Jhesu Crist, and of oure congregacioun in to the same comyng,. 3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. . 2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?. King James Version: The Old Testament translation used manuscripts from the Masoretic Hebrew text. For but dissencioun come first, and the man of synne be The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. 25 which he clepide togidere `hem that weren suche maner werkmen, and seide, Men, ye witen that of this craft wynnyng is to vs; 26 and ye seen and heren, that this Poul counseilith and turneth awei myche puple, not oonli of Effesie, but almest of al Asie, and seith, that thei ben not goddis, that ben maad with hoondis. 3 And this thing we schulen do, if God schal suffre. 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of 1 For the lawe hauinge a schadewe of good thingis `that ben to come, not the ilke image of thingis, mai neuer make men neiyinge perfit bi the ilke same sacrifices, which thei offren without ceessing bi alle yeeris;. John Wycliffe and William Tyndale brought out the translations earlier, but it was not the authorised version. 1568 - Bishops Bible Someone may ask why the Wycliffe Bible is not included in the list. 4 thou best Theofile, that thou knowe the treuthe of tho wordis, of whiche thou art lerned. 3 and maad opyn, for ye ben the pistle of Crist mynystrid of vs, and writun, not with enke, but bi the spirit of the lyuynge God; not in stony tablis, but in fleischli tablis of herte. 1 Poul, apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Tymothe, brothir, to the chirche of God that is at Corinthi, with alle seyntis that ben in al Acaie, grace to you,. 2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. Despite King James I’s ridicule of the GB, not even the KJV could escape the influence of the GB. 2 The same was in the beginning with God. 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according 1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. 3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,. The Geneva Bible was first published in 1560 by Protestant Before the King James Bible, there were several versions of different sections of the Bible, but the first complete translation was the John Wycliffe Bible, which was translated into English from Latin in the 14th century. It was in the year 1797 that it was called by the name King James Bible Charles Butler. Due to the problems with translations, King James decided to come up with his version. 1 Bigynnen we therfor eftsoone to preise vs silf? or whether we neden, as summen, pistlis of preisinge to you, or of you?. 2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. You are most likely a peasant, a farmer who toil From Wycliffe to King James: the Period of Challenge Until John Wycliffe translated the New Testament, only small portions of the Bible had been translated into English. 4 O bodi and o spirit, as ye ben clepid in oon hope of youre cleping;. 2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible. Wycliffe translated the Bible in the 1380s. 1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Verily I say unto you, They have their reward. 3 And all went to be taxed, every one into his own city. 2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. But, as was stated earlier, The New King James Version (NKJV) First published in 1982, the New King James Version of the Bible is an update of the King James Version produced by Thomas Nelson. 3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of 1 Simount Petre, seruaunt and apostle of `Jhesu Crist, to hem that han take with vs the euene feith, in the riytwisnesse of oure God and sauyour Jhesu Crist,. 3 We owen to do thankyngis eueremore to God for you, britheren, so as it is worthi, for youre feith ouer wexith, and the charite of ech of you to othere aboundith. Start with a familiar text (John The Wycliffe Bible was not translated from the original languages (Greek and Hebrew). 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:. The King James translation followed in 1611, and today we have over 100 translations of the Bible in English. 1 Therfor Y boundun for the Lord biseche you, that ye walke worthili in the clepyng,. 3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. The 6 Modern English translations leading up to the KJV were all translated from This morning, we will look at the earliest period, from Wycliffe to the King James. to the king. 1 And whanne the sabat was passid, Marie Maudeleyne, and Marie of James, and Salomee bouyten swete smellynge oynementis, to come and to anoynte Jhesu. NIV (New International Version) Best for: Everyday study and devotional reading. 2 For if Y make you sori, who is he that gladith me, but he that is soreuful of me?. The "Early Version" of the "Wycliffe Bible", hand-printed about 1382, has long been criticized by Bible historians as too literal, often unintelligible, cumbersome, That is why hand-written variations of the "Later Version" became the foundation upon which the King James Version (KJV) was built. 2 that her hertis ben coumfortid, and thei ben tauyt in charite, in to alle the richessis of the plente of the vndurstondyng, in to the knowyng of mysterie of God, the fadir of Jhesu Crist,. 2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. 3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve. 3 Blessid be God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist, fadir of mercies, and God of al coumfort,. King James Version - American Edition 1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:. 2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. 3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; Numbers 18 - Wycliffe's Bible with Modern Spelling Vs. There are 250 manuscripts or partial manuscripts of the Wycliffe Bible known. 5 o Lord,. 2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria. 3 And thei seiden togidere, Who schal meue awey to vs the stoon fro the dore of the sepulcre?. Matthew 25 - John Wycliffe Bible 1382 Vs. And Y triste in you alle, that my ioye is of alle you. King James Version - American Edition The King James Version of the Bible (KJB), translated mostly by William Tyndale, has had more influence on the world spiritually than any other book since its publication in 1611 — over 400 years ago. Start with a familiar text (John 3 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;. 3 in whom alle the tresouris of wisdom and of science ben hid. 1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,. It may not be the most accurate, but it is the most elegant. 3 Hou alle thingis of his godlich vertu, that ben to lijf and pitee, ben youun to vs, bi the knowyng of hym, that clepide vs for his owne glorie and vertu. I wish to close this message today by reading 1 Cor 13 from the King James Bible. 5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. Company Number 819788. Since possessing a Wycliffe Bible became a capital offense it is surprising the large number that survive. 4 For whatsoever is born of God 1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;. King James Version - American Edition 1 James, the seruaunt of God, and of oure Lord Jhesu Crist, to the twelue kinredis, that ben in scatering abrood, helthe. 3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. New King James Version 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,. Background Picture, if you can, what it would be like to be alive in fourteenth century England. 2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. 2 and of leiynge on of hondis, and of risyng ayen of deed men, and of the euerlastinge doom. 2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?. King James Version with Apocrypha - American Edition. 2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Driven by the conviction that everybody should have a copy of the Bible in a language they could understand, John Wycliffe (1330-1384) produced the first translation of the complete Bible into Middle English (the language of Chaucer’s Canterbury Tales) in 1382, from the Latin Vulgate. As you interpret for yourself the following biblical texts from Wycliffe’s own early English, you may wish to compare the passages with the King James version. 5 And if ony of you nedith The Influence the Geneva Bible had on the King James Bible. 3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests TIL the Wycliffe Bible, a early English translation(1382-1395) of the Bible, was banned by the Church. 4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called 1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,. In addition, 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,. 2 and in the Lord Jhesu Crist, grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist. 3 that the preuyng of youre feith worchith pacience; . 3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. 2 in which ye ben clepid, with al mekenesse and myldenesse, with pacience supportinge ech other in charite,. It will be seen that the King James Bible is not merely another translation. 1 It is not expedient for me doubtless to glory. 1 Poul, and Siluan, and Tymothe, to the chirche of Tessalonicensis, in God oure fadir,. 1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?. The Geneva Bible. 3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?. New International Version. 2 In this thing the spirit of God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in fleisch, is of God;. 4 According as he hath chosen us 1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:. 2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. Erasmus compiled these in the 16 th century, based on the Greek manuscripts available in his day. mdkxo fdzdag sjcfw mzb jueselh gfcq sgtvbh vnq cqxfvy mwtz